joomla
ЗАПЕРЕЧЕННЯ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ. EITHER & NEITHER. ВПРАВИ З ВІДПОВІДЯМИ.

 

 

ЗАПЕРЕЧЕННЯ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ. ПОДВІЙНЕ ЗАПЕРЕЧЕННЯ.

 

 

 


 

1. Засоби заперечення в англійській та українській мовах не  співпадають:


- В простому англійському реченні припустиме лише одне заперечення.

- В українському реченні кількість заперечень практично може відповідати кількості членів

цього речення.


Nobody has ever met anything like it anywhere. - Ніхто ніколо не зустрічав нічого подібного цьому ніде.

They never visit us. – Вони ніколи не відвідують нас.

I know nothing. – Я нічого не знаю.

There were no any books there. – Там не було ніяких книжок.

I could see nobody. – Я нікого там не бачив.

I haven't bought anything. – Я нічого не купив.



2. Якщо в англійському реченні є два заперечення,


то речення втрачає свою смислову заперечну форму і перекладається стверджувальним реченням:


We did not start until the next morning. Тільки наступного ранку ми вирушили в дорогу.

 


3. Деякі прислівники також несуть в собі заперечні значення:


barely, scarcely, hardly -  "навряд чи", "майже не".


hardly know him. - Я майже його не знаю.

 


4. Але є випадки, коли в одному реченні можливе сполучення двох заперечень:


-  якщо одне знаходиться у складі речення, а друге — в дієслівному словосполученні з неособовою формою:


Having no dictionary  he could not translate the text.Не маючи словника, він не зміг перекласти текст.


-  якщо речення складне, (складається із двох, чи більше простих речень), то заперечення припустиме у

кожному з цих речень при збереженні у цілому смислової заперечної форми.


It does not concern you nor does it concern themЦе не стосується ні тебе, ні їх.

don't want to go nowhere. = I don't want to go anywhere.Я не хочу нікуди йти.



I'm not going to do no homework today. = I'm not going to do any homework today.

Сьогодні я не збираюся робити домашнього завдання ..



barely had no sleep last night. = I barely had any sleep last night.Минулої ночі я майже не спав.


Зверніть увагу, що у всіх вищенаведених реченнях одне із слів з ​​заперечним  значенням замінювалося на

інше, але вже з позитивним значенням. Особливо часто в таких випадках використовується займенник

any і його похідні (anybody, anything, anywhere, і т.д.).

 


5. У вкрай рідкісних випадках можна зустріти форми з потрійним запереченням.

(для особливо сильного ефекту заперечення)

 

У таких випадках часто використовується нестандартна форма ain't,

яка є скороченням форм форм am not, are not, is not, have notили has not.  Форми з потрійним

запереченням також можна привести до граматично правильним формам, замінивши всі зайві заперечні слова

на позитивні слова за змістом, а слово ain't замінивши відповідною формою (з наведених вище).



ain't never going to do no homework. = I am not ever going to do any homework. -

Я ніколи не буду робити ніякої домашньої роботи.



ain't going to take nothing from nobody. = I am not going to take anything from anybody. -

Я ніколи нічого ні від кого не візьму.

 


You ain't never going to go nowhere with me if you act like that. =

You aren't ever going to go anywhere with me if you act like that. -

Ти ніколи нікуди зі мною не підеш, якщо будеш так себе вести.

 

 

 

EITHER & NEITHER.



 

 

 

Обидва, кожен або жоден з двох - both, either, neither

Both, neither, either використовуються коли мова йде про дві речі.


1. Both означає «обидва», «і той і інший».


In cooperation tests, the strength of both monkeys was required to pull in a tray with two transparent bowls.

/ В дослідах по співробітництву для того, щоб затягнути піднос, були потрібні сили обох мавп. /

або

They were both around seventy years old, or even more than that.

/ Їм обом було близько сімнадцяти або навіть більше. /

Може вживатися з прийменником of, але тільки якщо після нього стоїть займенник:

особисте, присвійний чи вказівне:

I'd only been in about two fights in my life, and I lost both of them.

/ У мене було всього дві бійки за все життя, і обидві я програв. /

Фраза both A and B означає «як А, так і В»

This term often refers to both elephants and hippopotamuses.

/ Це ​​вираз часто застосовується як до слонів, так і до бегемотам. /

 


2. Neither означає «ні той, ні інший».


Neither A nor B - «ні А, ні В»

The truth is neither Eve Black nor Mrs White is a satisfactory solution.

/ Правда така, що ні Єва Блек, ні місіс Уайт не є задовільним рішенням. /

Також може вживатися з прийменником of, якщо після нього стоїть займенник.

Neither of us felt like sitting around on our ass all night.

/ Нікому з нас не хотілося сидіти тут на дупі всю ніч. /

 


3. Either означає «або один, або інший»


Either you apologize, or I'll never speak to you again.

/ Або ти вибачатися, чи я не буду з тобою більше розмовляти. /

Most of the songs were either pretty dirty or in French.

/ Більшість пісень були або вульгарними, або французькими. /

Anyone stayed in either of these places?

/ Хто-небудь зупинявся в якомусь з цих місць?. /


4. Інше значення слів either і neither.


Не варто плутати розглянуті значення слів either і neither з тими, які використовуються при негативній

відповіді на питання:

Neither do I. або I don't either. - що означає "Я теж немає"

 

 

 

Вправа 1. Перекладіть вірш української мовою.


Nothing to do but work
Nothing to eat but food
Nothing to wear but clothes
To keep one from going nude.

Nothing to breathe but air,
Nowhere to fall but off,
Nowhere to stand but on,
Nothing to comb but hair,

Nowhere to sleep but in bed,
Nothing to weep but tears,
Nothing to bury but dead,
Nothing to sing but song,
Ah, well, alas! alack!

Nowhere to go but out,
Nowhere to come but back,
Nothing to see but sights,
Nothing to quench but thirst,
Nothing to have but what we’ve got.

 


Працювати - та і тільки,
Якщо вже їсти – тільки їжу,
Носити - хіба лише одяг,
Щоб прикрити наготу.

Повітрям лише - дихати,
Якщо вже падати - з чогось,
Якщо стояти - то на,
Якщо вже причісувати - то волосся.

Спати тільки у ліжку ,
Сушити - одні лише сльози
По тому, хто пожити не встиг.
Якщо вже співати - то пісню,
Ой леле! Ой леле!

Уходити - лише з,
Повертатися – лише назад.
Якщо бачити, то видовища
А вгамовувати - лише спрагу,
Мати лише те, що маємо.

 

 

 

Вправа 2. Перекладіть української мовою.


I know nothing.
I haven't asked you to dine with me anywhere to-night.
І never saw a woman so altered; she looks quіte twenty years younger

My own one, І have never loved anyone іn the world but you
There were no cucumbers іn the market thіs mornіng, sіr.
She will never tell him anything.
She will not tell him anything then.
She will tell him nothing.
Not for worlds!
Are they not beautiful?

 

 

Я нічого не знаю.
Я не запрошував тебе вечеряти зі мною будь-де сьогодні ввечері
Я ніколи не бачив жінку, яка так сильно змінилася: вона виглядає на двадцять років молодше
Моя дорога, я ніколи нікого на світі не любив окрім тебе.
На ринку не було огірків сьогодні вранці, сер.

Вона ніколи йому нічого не розповість.


Нізащо в світі!
Правда вони гарні?





 

Рейтинг@Mail.ru

Яндекс.Метрика